1. Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.

2. Wie der Hirsch lechzt nach frischem Wasser, * so lechzt meine Seele, nach dir, Gott.

3. Meine Seele dürstet nach Gott, * nach dem lebendigen Gott. Wann darf ich kommen * und erscheinen vor Gottes Angesicht?

4. Meine Tränen sind mir Brot geworden bei Tag und bei Nacht; * man sagt zu mir den ganzen Tag: Wo ist dein Gott?

5. Ich denke daran und schütte vor mir meine Seele aus: * Ich will in einer Schar einherziehn. Ich will in ihr zum Haus Gottes schreiten, / im Schall von Jubel und Dank * in festlich wogender Menge.

6. Was bist du bedrückt, meine Seele, * und was ächzt du in mir? Harre auf Gott; / denn ich werde ihm noch danken * für die Rettung in seinem Angesicht.

7. Bedrückt ist meine Seele in mir, / darum gedenke ich deiner im Jordanland, * am Hermon, am Berg Mizar.

8. Flut ruft der Flut zu beim Tosen deiner stürzenden Wasser, * all deine Wellen und Wogen zogen über mich hin.

9. Bei Tag entbietet der HERR seine Huld / und in der Nacht ist sein Lied bei mir, * ein Gebet zum Gott meines Lebens.

10. Sagen will ich zu Gott, meinem Fels: / Warum hast du mich vergessen? * Warum muss ich trauernd einhergehn, von meinem Feind unterdrückt?

11. Es trifft mich zu Tode in meinen Gebeinen, / dass meine Bedränger mich verhöhnen, * da sie den ganzen Tag zu mir sagen: Wo ist dein Gott?

12. Was bist du bedrückt, meine Seele, * und was ächzt du in mir? Harre auf Gott; / denn ich werde ihm noch danken, * der Rettung meines Angesichts und meinem Gott.





“As almas não são oferecidas como dom; compram-se. Vós ignorais quanto custaram a Jesus. É sempre com a mesma moeda que é preciso pagá-las”. São Padre Pio de Pietrelcina