Talált 255 Eredmények: Sun

  • Let his name be blessed for evermore : his name continueth before the sun. And in him shall all the tribes of the earth be blessed: all nations shall magnify him. (Psalms 71, 17)

  • Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun. (Psalms 73, 16)

  • And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven. (Psalms 88, 38)

  • He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down. (Psalms 103, 19)

  • The sun ariseth, and they are gathered together: and they shall lie down in their dens. (Psalms 103, 22)

  • From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea. (Psalms 106, 3)

  • And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder. (Psalms 106, 14)

  • From the rising of the sun unto the going down of the same, the name of the Lord is worthy of praise. (Psalms 112, 3)

  • The sun shall not burn thee by day: nor the moon by night. (Psalms 120, 6)

  • The sun to rule over the day: for his mercy endureth for ever. (Psalms 135, 8)

  • Praise ye him, O sun and moon: praise him, all ye stars and light. (Psalms 148, 3)

  • And returning home they sung a hymn, and blessed God in heaven, because he is good, because his mercy endureth for ever. (1 Maccabees 4, 24)


“Pobres e desafortunadas as almas que se envolvem no turbilhão de preocupações deste mundo. Quanto mais amam o mundo, mais suas paixões crescem, mais queimam de desejos, mais se tornam incapazes de atingir seus objetivos. E vêm, então, as inquietações, as impaciências e terríveis sofrimentos profundos, pois seus corações não palpitam com a caridade e o amor. Rezemos por essas almas desafortunadas e miseráveis, para que Jesus, em Sua infinita misericórdia, possa perdoá-las e conduzi-las a Ele.” São Padre Pio de Pietrelcina