Das Hohelied, 4

Revidierte Einheitsübersetzung 2016

1 Siehe, schön bist du, meine Freundin, / siehe, du bist schön. Hinter dem Schleier / deine Augen wie Tauben. Dein Haar gleicht einer Herde von Ziegen, / die herabzieht von Gileads Bergen.

2 Deine Zähne sind wie eine Herde / frisch geschorener Schafe, / die aus der Schwemme steigen, die alle Zwillinge haben, der Jungen beraubt ist keines von ihnen.

3 Wie ein purpurrotes Band sind deine Lippen / und dein Mund ist reizend. Dem Riss eines Granatapfels gleicht deine Wange / hinter deinem Schleier.

4 Wie der Turm Davids ist dein Hals, / in Schichten von Steinen erbaut; tausend Schilde hängen daran, / lauter Waffen von Helden.

5 Deine Brüste sind wie zwei Kitzlein, / die Zwillinge einer Gazelle, / die unter Lilien weiden.

6 Wenn der Tag verweht und die Schatten fliehen, / will ich zum Myrrhenberg gehen, / zum Weihrauchhügel.

7 Alles an dir ist schön, meine Freundin, / kein Makel haftet dir an.

8 Mit mir vom Libanon, Braut, / mit mir kommst du vom Libanon, vom Gipfel des Amana steigst du herab, / vom Gipfel des Senir und des Hermon, von den Lagern der Löwen, / von den Bergen der Panther.

9 Verzaubert hast du mich, / meine Schwester Braut; verzaubert mit einem Blick deiner Augen, / mit einer Perle deiner Halskette.

10 Wie schön ist deine Liebe, / meine Schwester Braut, wie viel süßer ist deine Liebe als Wein, / der Duft deiner Salben köstlicher als alle Balsamdüfte.

11 Honigseim tropft von deinen Lippen, Braut, / Honig und Milch sind unter deiner Zunge. Der Duft deiner Kleider ist wie der Duft des Libanon.

12 Ein verschlossener Garten ist meine Schwester Braut, / ein verschlossener Born, / ein versiegelter Quell.

13 An deinen Wasserrinnen - / ein Granatapfelhain mit köstlichen Früchten, / Hennadolden samt Nardenblüten,

14 Narde, Krokus, Gewürzrohr und Zimt, / alle Weihrauchbäume, Myrrhe und Aloe, / allerbester Balsam.

15 Die Quelle des Gartens bist du, / ein Brunnen lebendigen Wassers, / das vom Libanon fließt.

16 Nordwind, erwache! Südwind, herbei! / Durchweht meinen Garten, / lasst strömen die Balsamdüfte! Mein Geliebter komme in seinen Garten / und esse von seinen köstlichen Früchten!




Versículos relacionados com Das Hohelied, 4:

Die Lieder 4 beschreibt die Schönheit der Geliebten des Dichters und seine Liebe zu ihr. Das Kapitel unterstreicht die Perfektion und die physische und spirituelle Reinheit der Geliebten, seine attraktive Stimme und seine intensive Liebe. Im Folgenden finden Sie fünf Verse, die sich auf die Themen dieses Kapitels beziehen.

Sprüche 31:30: "Schönheit ist irreführend und Schönheit ist flüchtig; aber die Frau, die vor dem Herrn fürchtet, wird gelobt." Dieser Vers unterstreicht die Bedeutung einer inneren Schönheit, dh die Angst des Herrn und eines tugendhaften Lebens, als wertvoller als körperliche Schönheit.

Psalm 45:11: "Hören Sie, Ot Tochter, überlegen Sie und schließen Sie Ihre Ohren ein. Vergessen Sie Sie auch Ihr Volk und Ihr Haus Ihres Vaters." In diesem Vers geht es darum, Ihr früheres Leben zurückzulassen, um sich für Ihren Ehepartner und Ihre Familie zu verpflichten.

Sprüche 5:18-19: "Dein Frühling sei gesegnet und freut sich mit der Frau deiner Jugend. Als liebevoller Hals und anmutiger Gazella setzten sich deine Brüste die ganze Zeit hin; und für deine Liebe fühlst du dich immer ewig angezogen." Dieser Vers spricht über die Freude und Befriedigung, die körperliche Liebe zur Ehe bringt.

1 Korinther 13:4-7: "Liebe ist geduldig, Liebe ist freundlich. Neid nicht, rühme dich nicht, sei nicht stolz Sei ironisch, kein Groll. Freut dich über Ungerechtigkeit, aber freut dich mit der Wahrheit. Alles leidet, alles glaubt, alles erwartet, alles unterstützt. " Dieser Vers unterstreicht die Bedeutung der Liebe in einer Beziehung, die durch Geduld, Freundlichkeit, Vergebung und Hoffnung gekennzeichnet ist.

Epheser 5:25: "Ehemänner, liebe jeden seiner Frau, so wie Christus die Kirche liebte und sich ihr ergab." Dieser Vers spricht über die Opfer Natur der Liebe, die von Christus veranschaulicht wird.





Capitoli: