1. (40:20) Prendras-tu le crocodile à l`hameçon? Saisiras-tu sa langue avec une corde?

2. (40:21) Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

3. (40:22) Te pressera-t-il de supplication? Te parlera-t-il d`une voix douce?

4. (40:23) Fera-t-il une alliance avec toi, Pour devenir à toujours ton esclave?

5. (40:24) Joueras-tu avec lui comme avec un oiseau? L`attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?

6. (40:25) Les pêcheurs en trafiquent-ils? Le partagent-ils entre les marchands?

7. (40:26) Couvriras-tu sa peau de dards, Et sa tête de harpons?

8. (40:27) Dresse ta main contre lui, Et tu ne t`aviseras plus de l`attaquer.

9. (40:28) Voici, on est trompé dans son attente; A son seul aspect n`est-on pas terrassé?

10. (41:1) Nul n`est assez hardi pour l`exciter; Qui donc me résisterait en face?

11. (41:2) De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m`appartient.

12. (41:3) Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.

13. (41:4) Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?

14. (41:5) Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.

15. (41:6) Ses magnifiques et puissants boucliers Sont unis ensemble comme par un sceau;

16. (41:7) Ils se serrent l`un contre l`autre, Et l`air ne passerait pas entre eux;

17. (41:8) Ce sont des frères qui s`embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.

18. (41:9) Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l`aurore.

19. (41:10) Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s`en échappent.

20. (41:11) Une fumée sort de ses narines, Comme d`un vase qui bout, d`une chaudière ardente.

21. (41:12) Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.

22. (41:13) La force a son cou pour demeure, Et l`effroi bondit au-devant de lui.

23. (41:14) Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

24. (41:15) Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.

25. (41:16) Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l`épouvante les fait fuir.

26. (41:17) C`est en vain qu`on l`attaque avec l`épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.

27. (41:18) Il regarde le fer comme de la paille, L`airain comme du bois pourri.

28. (41:19) La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.

29. (41:20) Il ne voit dans la massue qu`un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.

30. (41:21) Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu`il étend sur le limon.

31. (41:22) Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l`agite comme un vase rempli de parfums.

32. (41:23) Il laisse après lui un sentier lumineux; L`abîme prend la chevelure d`un vieillard.

33. (41:24) Sur la terre nul n`est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.

34. (41:25) Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.





“As almas não são oferecidas como dom; compram-se. Vós ignorais quanto custaram a Jesus. É sempre com a mesma moeda que é preciso pagá-las”. São Padre Pio de Pietrelcina